【德语】德国公司里称“你”还是“您”?
海外网9月2日电 据德媒报道,德语中的“你”和“您”平日里已经让学习德语的你费神一番?殊不知走向职场后,德国公司里更是叫什么的都有。不过,放心,这不只是德语非母语者的问题。
和中文不同,德语中的“你(Du)”和“您(Sie)”的用法比较复杂。学习德语的时候我们了解到:对刚认识和不熟悉人、自己的老师以及上级要用“您”,配合称呼对方的姓氏或头衔,即“某某先生或女士(Herr/Frau)”。实际生活中不难发现:营业员也会对和其年纪相仿的顾客说“你”,德国两个陌生人在大马路上吵架,也“您”来“您”往。小朋友一般会被称作“你”,大约从中学开始,老师一般都会对学生说“您”。
德国的公司里,一般对上级要说“您”,同级同事之间经过对方同意后,便可说“你”。这里要注意,从“您”变“你”一般情况可是回不去的单行道,除非你和对方关系彻底破裂了。
而在一些年轻人较多、或者受英语文化影响的公司或部门,可能你去上班第一天就会被告知:“这里上上下下都称‘你'”。因为做出这种决定的负责人大多相信,这样有助于打造轻松融洽的工作氛围、拉近不同级别员工之间的距离和促进团队合作。那些坚持对上级说"您"的公司则认为,尊称带来的是一种友好的敬意,也有公私分明的意味。
混搭叫法
公司里的“你”和“您”不只是德语非母语者的问题。
还有一些公司似乎认为德语中的这两个称呼用法还不够复杂,他们有一套不成文的规定:在称呼同事“您”的同时,不称对方某先生或女士,而是直呼其名(Vorname)。这种介于“你”和“您”两者之间的称呼被越来越多的公司所接受。
有关公司里尊称与否,不仅是学习德语者的问题,也是德国人本身没有把握的事情。因此德语网上有形形色色的建议。其中一条就是:如果你不想立刻就和新同事走得太近,也是可以拒绝被称“你”的。当然,这种拒绝一定要婉转,因为可能会影响到双方的关系,譬如可以说:不是针对这位同事本人,而是你习惯于在工作场合对所有人保持“您”的尊称。
总而言之,作为初来乍到的公司新人,对所有同事称“您”绝对是较为稳妥的。另外,即使私底下和同事或上级称呼“你”,在一些正式的场合或文件里,还是要用“您”,例如公司内部的面试时,面对平时称呼“你”的上级要改口;写会议记录时,也不能只写名、不写姓,最好再加上先生或女士的尊称。
责编:郭妍汐、邵宇翔