海外網首頁移動客戶端評論資訊財經華人台灣香港城市歷史社區視頻雲南新加坡德國荷蘭滾動

海外網>>德國頻道>>人在德國>>上班一族>> 正文

這麼解讀你的工作証書

2014-12-10 01:21:00|來源:海外網|字號:

據德國開元網報道,我們都認為德國人說話直接,但是在他們開具的工作証書(Arbeitszeugnis)之中卻隱藏著處處玄機。

這裡給大家帶來《時代周刊》(Zeit)最新的文章《So lesen Sie Ihr Arbeitseugnis richtig》,解讀德國工作証書中的密碼。

Er arbeitete stets zu unserer vollen Zufriedenheit.

德語翻譯:這只是一個中等的工作成果。

使用的形容詞越高,最好的情況是形容詞最高級,對工作的評價越高,工作証書就越有意義。不過,stets(總是)要比in der Regel(經常)要好。最差的工作評價是:“Aufgaben erledigte er in der Regel zu unserer Zufriedenheit”。

Sein Flei? war nicht zu beanstanden.

德語翻譯:他很勤奮,但是卻事與願違。

否定貶義意義的詞語,如這裡的beanstanden,和雙重否定,如“er arbeitete nicht ungenau”,都是不好的評價。

Ihr Analyse- und Urteilsverm?gen erm?glichte es ihr in der Regel, einfache Zusammenh?nge zu erkennen.

德語翻譯:這裡的關鍵詞是“einfach”(簡單的),這意味著,他或她無法理解較難的上下文關聯。

Er galt im Kollegenkreis als toleranter Mitarbeiter.

德語翻譯:這裡隻說了同事圈,並沒有提到領導層,說明該員工與領導的關系明顯不好。

証書中最好是先說到領導(Vorgesetzte),然后是同事(Kollege)還有客戶(Kunde)。

另外,這裡用到了“gelten als”,意味著完成工作証書的作者有著另外的看法。

Er verf?gt ?ber Fachwissen und hat ein gesundes Selbstvertrauen.

德語翻譯:他用傲慢來掩飾自己在專業知識上的缺乏。

隻要專業知識(Fachwissen)沒有用“gut”來評價,就說明公司對員工的專業知識不滿意。

為了避免理解錯誤,自信通常用“Selbstvertrauen im positiven Sinne”來形容。

Sie hat die F?higkeit, Aufgaben in vollem Umfang zu delegieren.

德語翻譯:她傾向於將工作轉給別人處理。

Ihm wurde mehrmals die Gelegenheit geboten, an Fortbildungsma?nahmen teilzunehmen.

德語翻譯:他並未利用這個機會來繼續深造。

如果有參加公司提供的課程,會在工作証書中有顯示。

Sein Wirken hat Spuren in unserem Unternehmen hinterlassen.

德語翻譯:他給公司造成了巨大的損害。

Ihren Arbeitsplatz verlie? sie stets aufger?umt.

德語翻譯:當証書中突出提到了不重要和理所應當做的工作,說明員工忽視了自己的工作。

Er schied im beiderseitigen Einvernehmen aus.

德語翻譯:公司辭掉了該員工。

如果是雙方和諧的終止了合同,應該是“im besten beiderseitigen Einvernehmen”.

Frankfurt, den 23.11.2014.

德語翻譯﹔非整日的日期通常意味著立即解雇。

工作關系的解除通常是在月中或月終,隻有試用期和有時間期限的合同才會有所不同。

F?r die Belange der Mitarbeiter bewies er immer Einf?hlungsverm?gen.

德語翻譯:他在上班時間曾經試圖對同事進行性騷擾。當然,這也有另一項簡單的解讀,他只是熱心而已。

Durch seine Geselligkeit trug er zur Verbesserung des Betriebsklimas bei.

德語翻譯:他在工作中酗酒。

Er trat engagiert f?r die Interessen seiner Kollege ein.

德語翻譯:他本可以成為工會成員,但是在申請過程中發現了某些不好的信息從而阻礙了申請。

Er hat die Aufgaben zu seinem und im Firemeninteresse gel?st.

德語翻譯:這裡可能涉及到了盜竊問題。

Sie war t?chtig und wusste sich gut zu verkaufen.

德語翻譯:員工缺乏團隊意識。

翻譯自《時代周刊》(Zeit),文章與www.arbeitszeugnis.de和Pusch Wablig Legal律師事務所合作。 

(責編:許俊杰、程瑤)

分享到:

分享到唐人街BBS

工作 德國 評價

評論資訊台灣香港文史地方華商

新聞熱圖>

最新熱點>

法國官員回應薄熙來在法別墅處理情況

娛樂炫圖>

最新排行 >

史海鉤沉>

圖片精選>

視頻>

論壇熱點>

新聞推薦>

昆明“蟒蛇少年”與25條蛇同居10年(組圖)

劉鐵男案今宣判 其情婦遭生命威脅后舉報

評論|資訊|台灣|香港|華人|國際|財經|娛樂|文史|圖片|社區|視頻|專題|滾動

新加坡|雲南|吉林|紅色|南粵|中原|書畫|絲路|魯東|創新|創投|成渝|贛鄱|錢江|食品|IP電視|華商|紙媒