2014-12-10 01:21:00|來源:海外網|字號:
據德國開元網報道,我們都認為德國人說話直接,但是在他們開具的工作証書(Arbeitszeugnis)之中卻隱藏著處處玄機。
這裡給大家帶來《時代周刊》(Zeit)最新的文章《So lesen Sie Ihr Arbeitseugnis richtig》,解讀德國工作証書中的密碼。
Er arbeitete stets zu unserer vollen Zufriedenheit.
德語翻譯:這只是一個中等的工作成果。
使用的形容詞越高,最好的情況是形容詞最高級,對工作的評價越高,工作証書就越有意義。不過,stets(總是)要比in der Regel(經常)要好。最差的工作評價是:“Aufgaben erledigte er in der Regel zu unserer Zufriedenheit”。
Sein Flei? war nicht zu beanstanden.
德語翻譯:他很勤奮,但是卻事與願違。
否定貶義意義的詞語,如這裡的beanstanden,和雙重否定,如“er arbeitete nicht ungenau”,都是不好的評價。
Ihr Analyse- und Urteilsverm?gen erm?glichte es ihr in der Regel, einfache Zusammenh?nge zu erkennen.
德語翻譯:這裡的關鍵詞是“einfach”(簡單的),這意味著,他或她無法理解較難的上下文關聯。
Er galt im Kollegenkreis als toleranter Mitarbeiter.
德語翻譯:這裡隻說了同事圈,並沒有提到領導層,說明該員工與領導的關系明顯不好。
証書中最好是先說到領導(Vorgesetzte),然后是同事(Kollege)還有客戶(Kunde)。
另外,這裡用到了“gelten als”,意味著完成工作証書的作者有著另外的看法。
Er verf?gt ?ber Fachwissen und hat ein gesundes Selbstvertrauen.
德語翻譯:他用傲慢來掩飾自己在專業知識上的缺乏。
隻要專業知識(Fachwissen)沒有用“gut”來評價,就說明公司對員工的專業知識不滿意。
為了避免理解錯誤,自信通常用“Selbstvertrauen im positiven Sinne”來形容。
Sie hat die F?higkeit, Aufgaben in vollem Umfang zu delegieren.
德語翻譯:她傾向於將工作轉給別人處理。
Ihm wurde mehrmals die Gelegenheit geboten, an Fortbildungsma?nahmen teilzunehmen.
德語翻譯:他並未利用這個機會來繼續深造。
如果有參加公司提供的課程,會在工作証書中有顯示。
Sein Wirken hat Spuren in unserem Unternehmen hinterlassen.
德語翻譯:他給公司造成了巨大的損害。
Ihren Arbeitsplatz verlie? sie stets aufger?umt.
德語翻譯:當証書中突出提到了不重要和理所應當做的工作,說明員工忽視了自己的工作。
Er schied im beiderseitigen Einvernehmen aus.
德語翻譯:公司辭掉了該員工。
如果是雙方和諧的終止了合同,應該是“im besten beiderseitigen Einvernehmen”.
Frankfurt, den 23.11.2014.
德語翻譯﹔非整日的日期通常意味著立即解雇。
工作關系的解除通常是在月中或月終,隻有試用期和有時間期限的合同才會有所不同。
F?r die Belange der Mitarbeiter bewies er immer Einf?hlungsverm?gen.
德語翻譯:他在上班時間曾經試圖對同事進行性騷擾。當然,這也有另一項簡單的解讀,他只是熱心而已。
Durch seine Geselligkeit trug er zur Verbesserung des Betriebsklimas bei.
德語翻譯:他在工作中酗酒。
Er trat engagiert f?r die Interessen seiner Kollege ein.
德語翻譯:他本可以成為工會成員,但是在申請過程中發現了某些不好的信息從而阻礙了申請。
Er hat die Aufgaben zu seinem und im Firemeninteresse gel?st.
德語翻譯:這裡可能涉及到了盜竊問題。
Sie war t?chtig und wusste sich gut zu verkaufen.
德語翻譯:員工缺乏團隊意識。
翻譯自《時代周刊》(Zeit),文章與www.arbeitszeugnis.de和Pusch Wablig Legal律師事務所合作。
工作 德國 評價